Position Title: Game Localization Linguist (Thai) & Game Localization Linguist (Vietnamese)
About Us:
A leading global technology group, renowned for its extensive ecosystem of digital services and platforms. With a strong presence in cloud computing, mobile gaming, social media, and enterprise solutions, the organization supports millions of users and businesses worldwide. It emphasizes innovation, scalability, and security, making it a key player in driving digital transformation across various industries.
Responsibilities:
- Text Editing & Proofreading: Refine AI-generated translations using terminology databases, style guides, and local cultural norms. Correct logical errors and semantic deviations to ensure the text flows naturally and aligns with local reading habits.
- Compliance Review: Review content for political, religious, legal, and cultural sensitivities. Ensure translations comply with target market regulations and cultural norms to minimize reputational risks.
- In-Game Proofreading:Perform text checks within the game's test build to identify translation-related issues. Assist the design team in optimizing UI layout.
- Language Asset Maintenance: Maintain terminology databases and translation memories. Assist in creating or updating localization standards and style guides.
Qualifications & Requirements:
- Able to communicate in Thai or Vietnamese (speaking, reading, and typing), with full professional proficiency in English (Bilingual).
- Deep understanding of local culture, politics, and entertainment trends; capable of delivering game content that resonates with the local market.
- Familiar with the workflow of editing machine-translated text. Prior experience in game localization and hands-on experience in in-game proofreading is preferred; experience with large-scale FPS game titles is a strong plus.
- Strong willingness and ability to learn. Possesses a collaborative team spirit and is open to receiving constructive feedback from peers.
- Familiar with the latest official Thai or official Vietnamese orthography, ensuring in-game text aligns with the reading habits of the younger generation of players. Well-versed in cultural taboos and sensitivities within the regional (Central Asia) to ensure content safety.
- Must be able to work onsite at Kuala Lumpur City area.